Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More
···
en···
Deutsch
Español
עברית
日本語
Polski
Română
Join Reverso
AdvertisingAdvertisingAdvertising
Spanish
ArabicGermanEnglishSpanishFrenchHebrewItalianJapaneseDutchPolishPortugueseRomanianRussian
English
ArabicGermanEnglishSpanishFrenchHebrewItalianJapaneseDutchPolishPortugueseRomanianRussian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
cold one
cold beer
ice-cold beer
cool beer
fresh beer
You know what, you look like you could use a cold one.
And maybe crack a cold one.
I'd sure love to go in there and get a cold beer right now.
Well, think I'll have a cold beer.
Quiero una langosta con mantequilla y una cerveza fría.
I'd like a broiled Maine lobster with melted butter and an ice-cold beer.
Aquí estoy en un encantador coche compartiendo una cerveza fría con mis nuevos amigos.
Here I am riding around in a lovely truck, sharing an ice-cold beer with my new friends.
A cold beer would sure hit the spot, Terry.
Everybody can taste can imagine the cold beer.
I've got some cold beer waiting for you in the car.
Sin embargo, tenemos un lugar para una cerveza fría.
La delicadeza, acompañada de una cerveza fría, es muy famosa.
The delicacy, accompanied by a cold beer, is very famous.
LOBBY BAR Disfrute de aperitivos sabrosos, buenos licores y cerveza fría en un entorno agradable.
LOBBY BAR Enjoy tasty snacks, unique spirits or a cold beer in the cozy atmosphere of our bar that is open 24/7.
Actually, a cold beer would be nice right about now.
In two minutes I'm going to be having a cold beer.
I'll get some cold beer.
Get some of this cold beer into you.
They get nice cold beer, the pub gets supported, and they're getting fed.
I would appreciate a cold beer.
Cold tea equals cold beer in Chinatown.
Jenny, let's get this man a cold beer.
Possibly inappropriate content Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange.
Register to see more examples
Advertising
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo
Spanish adjectives are similar to those in most other Indo-European languages. They are generally postpositive, and they agree in both gender and number with the noun they modify.
Inflection and usage[edit]Spanish adjectives can be broadly divided into two groups: those whose lemma (the base form, the form found in dictionaries) ends in -o, and those whose lemma does not. The former generally inflect for both gender and number; the latter generally inflect just for number. Frío ('cold'), for example, inflects for both gender and number. When it is used with a masculine singular noun, the masculine singular form frío (the lemma) is used. When it is used with a feminine singular noun, it becomes fría; -a is generally the feminine singular ending for adjectives that inflect for gender. When it is used with a masculine plural noun, it becomes fríos, and when it is used with a feminine plural noun, it becomes frías; -s is the plural marker for both the masculine and feminine with adjectives that inflect for gender. Thus:
Adjectives whose lemma does not end in -o, however, inflect differently. These adjectives almost always inflect only for number. Gana video song download hd. -s is once again the plural marker, and if the lemma ends in a consonant, the adjective takes -es in the plural. Thus:
This division into two groups is a generalization, however. There are many examples, such as the adjective español itself, of adjectives whose lemmas do not end in -o but nevertheless take -a in the feminine singular as well as -as in the feminine plural and thus have four forms: in the case of español, española, españoles, españolas. There are also adjectives that do not inflect at all (generally words borrowed from other languages, such as the French beige (also Hispanicised to beis)). Spanish adjectives are very similar to nouns and are often interchangeable with them. Bare adjectives can be used with articles and thus function as nouns where English would require nominalization using the pronoun one(s). For example:
Masculine singular adjectives can also be used with the neuter article lo to signify 'the [adjective] thing, the [adjective] part'. Thus:
The only inflectionally irregular adjectives in Spanish are those that have irregular comparative forms, and only four do. Spanish adjectives are generally postpositive, that is, they come after the noun they modify. Thus el libro largo ('the long book'), la casa grande ('the big house'), los hombres altos ('the tall men'), etc. There are, however, a small number of adjectives, including all ordinal numerals as well as words such as otro ('other') and todo ('all'), that must be placed before the noun they modify. There are also a small number that can be placed both before and after the noun and that change meaning according to that positioning, and some adjectives, especially those that form something of a fixed phrase with the noun (e.g. oscura noche ('dark night'), alta montaña ('high mountain')), can be placed before or after the noun with little change in meaning. Apocope[edit]A small number of adjectives have apocopic forms: forms in which the final sound or two is dropped in certain environments. They are:
Apocopic forms are used even when the word does not come immediately before the noun: algún fresco pan ('some fresh bread'), el primer gran árbol ('the first big tree'), ningún otro hombre ('no other man'), etc. In the case of grande, which is the only apocopic adjective with regular comparative and superlative forms (más grande and el más grande, respectively), the comparative and superlative apocopate in the same manner as the positive: la más gran casa but la casa más grande, el más gran coche de los dos but el coche más grande de los dos, etc. If a conjunction intervenes between the adjective and the noun, however, apocopic forms are not used: esta grande y bella casa ('this big and beautiful house'), el primero o segundo día ('the first or second day'), etc. Words that change meaning[edit]Several adjectives change meaning depending on their position: either before or after the noun. They are:
Comparatives and superlatives[edit]Comparatives are normally expressed with the adverbs más ('more') and menos ('less') followed by the adjective; the object of comparison is introduced with the particle que ('than'). For example, X es más grande que Y ('X is bigger/greater than Y'). Superlatives (in the cross-linguistic, semantic sense) are also expressed with the adverbs más and menos, but this time with a definite article preceding the noun: la persona más interesante ('the most interesting person'); the object of comparison is introduced with the preposition de ('of'). The adjectives bueno ('good'), malo ('bad'), joven ('young'), and viejo ('old') have irregular comparative forms: mejor ('better'), peor ('worse'), menor ('younger'), and mayor ('older'), respectively. Mejor and peor are placed before the nouns they modify: la mejor cosa, ('the best thing'), el peor libro ('the worst book'), etc. List irregular verbs in english. Because the definite article is, along with más or menos, the superlative marker, the comparative is grammatically indistinguishable from the superlative when used with it; an additional qualifier phrase such as de los dos ('of the two') must therefore be used to indicate that the adjective is the comparative and not the superlative. The superlative[edit]Instead of putting muy, 'very' before an adjective, one can use a special form called the superlative to intensify an idea. This consists of the suffix -ísimo. This form derives from the Latin superlative, but no longer means 'the most ..', which is expressed in the ways explained above. Nevertheless, the name is retained for historical reasons.
Pero Means In Spanish
Applying -ísimo to nouns is not common, but there is the famous case of Generalísimo. As in English and other languages influenced by it, a teenspeak superlative can be formed by the prefix super-, or sometimes hiper-, ultra-, re- or requete-. They can also be written as adverbs separate from the word.
Suffixes[edit]The suffix -dor, -dora[edit]Many terms suffixed in -dor, -dora are nouns formed by other nouns or verbs (equivalent to English noun + er or verb + er). Usually adjectives correspond to verb + dor/a (equivalent to English verb + ing) derived from the three conjugations:
Examples:
-sitor, -sitora[edit]An alternative form, -sitor, -sitora, corresponds to verbs ending in -poner:
Best free interior design software downloads. (Although uncommon, these are suffixed regularly as componedor, exponedor, and oponedor) Example:
-tor, -tora[edit]Another alternative, -tor, -tora, corresponds to verbs ending in -ducir and -venir:
(Although uncommon, these are suffixed regularly as conducidor, introducidor, contravenidor, and intervenidor) Example:
External links[edit]
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Spanish_adjectives&oldid=883814543'
Asturian[edit]Adjective[edit]fríonsg
Galician[edit]Etymology[edit]From Old Portuguesefrio, from Latinfrīgidus. Compare Portuguesefrio, Spanishfrío, Asturianfríu. Doublet of fríxido, a borrowing. Pronunciation[edit]
Adjective[edit]fríom (feminine singularfría, masculine pluralfríos, feminine pluralfrías) Spanish[edit]Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]This form derives from Old Spanishfrio, from Latinfrīgidus(“cold”) (by natural sound changes through a hypothetical intermediate early Ibero-Romance or proto-Spanish form *friyio), from frīgeō(“to be cold”), from frīgus(“cold, coldness”), from Proto-Indo-European*sriHgos-, *sriges-, *sriHges-. See also the variant Old Spanish form frido, which came instead from a Vulgar or Late Latin form fridus (attested in some Pompeian inscriptions), from frigdus, fricdus (attested in the Appendix Probi), syncopated form of frīgidus[1]. It is from this form that most Romance descendants arose (e.g. Catalanfred, Frenchfroid, Italianfreddo). Compare also the borrowed doublet frígido. Adjective[edit]frío (feminine singularfría, masculine pluralfríos, feminine pluralfrías) Related terms[edit]Noun[edit]fríom (pluralfríos)
Etymology 2[edit]Verb[edit]frío
Shut Your Mouth In SpanishReferences[edit]
Retrieved from 'https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=frío&oldid=51727422'
Comments are closed.
|